« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Добрый день, у меня к вам следующий вопрос: сейчас мы с моим молодым человеком живем так называемым гражданским браком. Если мы распишемся и заключим официальный брак уже после...

Еще 1037 вопросов » Ответы 2

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: 1
RSS
Транслитерация (рус-укр-англ)
Я на данный момент проживаю в Украине и брак собираюсь заключать тут же. Естественно, что свидетельство о браке мне выдадут на украинском языке, где мое имя будет не Александра, а Олександра, при переводе на англ. будет, соотв. Oleksandra (а в паспорте написано Aleksandra). Скажите пожалуйста, такие незначительные "отклонения" имеют какую-либо роль (я, конечно, только собираюсь подавать заявку, но думаю уже на будущее smile:-)) или к этому относятся лояльно? Просто для меня не составляет проблем заключить брак и в России, просто это пара-тройка лишних поездок smile:-[
Мы в таких случаях ориентируемся на паспорт (загранпаспорт), как единственный документ, где имя написано по-английски. Соответственно, именно под этот вариант заполняются анкеты.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Страницы: 1
Чтобы оставить сообщение в этой теме, перейдите на страницу данного вопроса