Цитата |
---|
kotanacho пишет:
апостили надо делать для свидетельства о рождении и свидетельства о браке? |
нет
Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года
Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024
Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года
Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года
Октябрь 2023: 4500
Сентябрь 2023: 32000
Август 2023: 32000
Скажите, если я сейчас заканчиваю 10 класс и мне 16 лет, можно ли мне участвовать в лотерее? Ведь к моменту выдачи выигрышей я уже буду заканчивать 11 и мне будет 17.
ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь
тел. в офисе (017) 327-77-55
e-mail: info@greencard.by
полная контактная информация
06.11.2018 20:57:19
В добавку к моему вопросу выше!
Вот что интересно, на сайте посольства США в УКРАИНЕ написано так: Апліканти, які звертаються по Диверсифікаційні візи, їх подружжя, а також їх діти повинні принести на співбесіду наступні документи, у всіх випадках, які їх стосуються. Будь ласка, майте на увазі, що переклади документів робити НЕ потрібно, якщо вони видані українською, російською або англійською мовами. У випадках, коли вимагаються копії, маються на увазі звичайні ксерокопії; нотаріальне засвідчення копій не потрібне. А в письме от The Kentucky Consular Center (KCC) говорится что только на государственном языке подходит,тоесть русский уже не подойдет: All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. Получается для посольства не нужно переводить на английский,а для KKC нужно? |
|
|
06.11.2018 20:11:01
Здравствуйте.Кто нибудь подскажет, нужно ли переводить свидетельство о рождении на украинский язык для посольства США в Украине.Я родился в 1990 году,и у меня оно еще с СССР зелёная книжечка, фамилия имя и остальное все на русском,нужно ли его перевести на английский или украинский?
|
|
|
06.11.2018 20:55:05
В добавку к моему вопросу выше!
Вот что интересно, на сайте посольства США в УКРАИНЕ написано так: Апліканти, які звертаються по Диверсифікаційні візи, їх подружжя, а також їх діти повинні принести на співбесіду наступні документи, у всіх випадках, які їх стосуються. Будь ласка, майте на увазі, що переклади документів робити НЕ потрібно, якщо вони видані українською, російською або англійською мовами. У випадках, коли вимагаються копії, маються на увазі звичайні ксерокопії; нотаріальне засвідчення копій не потрібне. А в письме от The Kentucky Consular Center (KCC) говорится что только на государственном языке подходит,тоесть русский уже не подойдет: All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. Получается для посольства не нужно переводить на английский,а для KKC нужно? |
|
|
06.11.2018 20:10:16
Здравствуйте.Кто нибудь подскажет, нужно ли переводить свидетельство о рождении на украинский язык для посольства США в Украине.Я родился в 1990 году,и у меня оно еще с СССР зелёная книжечка, фамилия имя и остальное все на русском,нужно ли его перевести на английский или украинский?
|
|
|
06.11.2018 20:57:28
В добавку к моему вопросу выше!
Вот что интересно, на сайте посольства США в УКРАИНЕ написано так: Апліканти, які звертаються по Диверсифікаційні візи, їх подружжя, а також їх діти повинні принести на співбесіду наступні документи, у всіх випадках, які їх стосуються. Будь ласка, майте на увазі, що переклади документів робити НЕ потрібно, якщо вони видані українською, російською або англійською мовами. У випадках, коли вимагаються копії, маються на увазі звичайні ксерокопії; нотаріальне засвідчення копій не потрібне. А в письме от The Kentucky Consular Center (KCC) говорится что только на государственном языке подходит,тоесть русский уже не подойдет: All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. Получается для посольства не нужно переводить на английский,а для KKC нужно? |
|
|
06.11.2018 20:28:36
Здравствуйте.Кто нибудь подскажет, нужно ли переводить свидетельство о рождении на украинский язык для посольства США в Украине.Я родился в 1990 году,и у меня оно еще с СССР зелёная книжечка, фамилия имя и остальное все на русском,нужно ли его перевести на английский или украинский?
|
|
|