« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Здравствуйте, Валерий! Хотелось бы узнать, если я выиграю лотерею DV-2012, смогу ли я уехать в Америку одна в разрешенные сроки? Ведь летом 2011 мне будет 17 лет. Заранее спасибо.

Еще 1037 вопросов » Ответы 2

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: Пред. 1 2 3
Варашава 13.04.2016 +2 визы (DV-2016)
Перечитал несколько тем про поездки на интервью в Варшаву, но нигде не нашёл ответа на вопрос:
Гражданам Беларуси для поездки в Польшу нужна виза. Т.е. для поездки в консульство США нужно оформить визу для выезда в Польшу? Или это как то организовано по другому? Как происходит прохождение паспортно-визового контроля на нашей и польской стороне?
Расскажите, пожалуйста.
DS-260: служба в армии
Здравствуйте. Помогите корректно перевести:
1. Branch of Service Я служил в радиотехнических войсках ПВО (противовоздушной обороны). Нагуглил, что этому примерно соответствует "air defense operations team". Этого будет достаточно или более правильно "radio-radar troops" или "radio-technical troops"?
2. Rank/Position Закончил служить в звании старшего сержанта. Это соответствует "staff Sergeant"?
3. Military Specialty Это самое сложное В самом военном билете последняя специальность записана как "ВУС 615182 Командир отделения, старший оператор 5Н 93М Межа", в прилагаемом вкладыше к военнику этой же датой присвоена должность "командир отделения автоматизации командно-технического узла". Я так понимаю, что правильно указать специальность согласно ВУС, но как её корректно перевести? Может быт "squad leader"? Помогите пожалуйста.

Заранее спасибо за ответы.
Изменено: AlexZankevich - 17.11.2016 21:52:18
DS-260: информация о работе
Здравствуйте. Прочитал всю ветку, но так однозначно и не понял:
1. Если работаю на одном месте более 10 лет стоит ли указывать предыдущие места работы?
2. Проработал последние полтора десятка лет снабженцем в нефтеперекачивающей компании, указываю профессию "other" и пишу в пояснении "supplier for oil pipeline transport system".
Перевод будет корректен?
3. Как ответить на вопрос требует ли работа обучения более двух лет? Должность подразумевает высшее образование(и оно есть), но какого-либо специализированного обучения не получал.
4. супруга работает в фонде социальной защиты населения главным специалистом. Профессию указывать "other" или т.к. в Беларуси эта организация относится к госструктурам а у жены статус госслужащей, то нужно указывать "goverment"? Перевод места работы и должности "Social Protection Fund, Chief Inspector" или дословно "Fund of social protection of the population, chief inspector"?

Заранее спасибо за ответы.
DS-260: адреса проживания
Добрый день. Подскажите пожалуйста по правильности написания адресов:
1.Адрес проживания: 2477760, Беларусь, Гомельская область, г.Мозырь, ул.Полесская, 12/15 я в анкете указываю: 12 Polesskay street apt#15, Gomel region, Belarus 247760 и вообще везде где надо указывать область я пишу Gomel region. Это правильно?
2. Места рождения: деревня Бобры - village Bobry
X деревня Снядин - village Snyadin
X деревня Вить - village Vit
Особенно интересует правильность написания наименований деревень.

Заранее спасибо откликнувшимся на просьбу.
Страницы: Пред. 1 2 3