Справка об отсутствии судимости, выданная в РБ, содержит следующую формулировку:
"..., на территории Республики Беларусь судимости не имеет".
Центр переводов в РФ перевел:
"..., do not possess any criminal record within the territiry of the Republic of Belarus"
Является ли этот перевод точным? В одном из сообщений на этом форуме я встречал вариант перевода:
"..., has no prior convictions on the territory of the Republic of Belarus."
Спасибо!